Passion Play – Parte 2

Programa de Audio

Descargar

MP3

Debido a la complejidad de la obra y su estrecha conexión con las letras y la trama, recomiendo que escuches el audio mientras lees el texto. El programa de audio se ha preparado siguiendo este enfoque.


Bienvenido a la octava edición de “Clásicos Selectos”. Hoy traemos a “Passion Play – segunda parte”.

En la primera parte de este análisis, seguimos a Ronnie Pilgrim desde su funeral, a través del limbo, y luego al escrutinio de su última encarnación por parte del panel de jueces en el Acto 2 – El Banco de Los Recuerdos. En la segunda parte, los siguientes dos motivos jugarán un papel importante:

Motivo 1 – el patrón rítmico del latido de corazón:

Y el Motivo 5

Del mismo modo que en la parte 1, utilizaré el excelente análisis de Neil Thomason, que puedes encontrar en su sitio “Ministry of Information”, para extraer información relevante que nos ayude a comprender la letra.

En la Coda instrumental que marca el final del Acto 2, escuchamos el corazón “espiritual” de Ronnie lleno de excitación a medida que se aproxima a su próxima parada:
 

Acto Tres, Escena Uno: Cielo

Escena: La oficina de negocios de G. Oddie e Hijo – dos días después. Luego de pasar dos días en el Cielo, Ronnie no está satisfecho y ha solicitado una reunión con Dios.

Nota: Si pronunciamos G. Oddie seguido, se produce “Goddie” que es una forma diminutiva de God – es decir Dios.

La forma de esta escena es muy interesante porque incluye un Tema con Variaciones:

Intro (presentando el Motivo 5) – A (Tema con Variaciones) – B – Instrumental – B’ – C (Dios habla)

 
Intro

La Coda del Acto 2 cae sin solución de continuidad en la introducción del Acto Tres. De hecho, si eliminamos la historia de “La Liebre”, esto es lo que encontramos:

Este pasaje entero podría haber sido grabado sin interrupción y editado posteriormente para incluir la historia de “La Liebre”. Sin embargo, este no fue el caso. Puedes escuchar un “color” diferente en la grabación y además el tempo es ligeramente más lento. Así que, probablemente la introducción del Acto Tres se grabó en otra sesión.

Sin embargo, desde un punto de vista musical, se puede considerar un único fragmento; por lo tanto, la introducción del Acto Tres es en realidad la última parte de la Coda del Acto Dos. Observa que el corazón “espiritual” sigue palpitando, y hace la función de pedal armónico. El final de la introducción presenta, por primera vez, el Motivo 5. Al final de este motivo, la banda al completo toca el ritmo obsesivo del latido de corazón (el Motivo 1) concluyendo así el interludio entre los actos dos y tres:

A (Tema con Variaciones)

El Tema es presentado por voz y guitarra, seguido por 4 variaciones:

Tema (guitarra acústica y voz)

We sleep by the ever-bright hole in the door, / Dormimos junto al eternamente brillante agujero en la Puerta
eat in the corner, talk to the floor, / comemos en una esquina, hablamos con el suelo

cheating the spiders who come to say «Please», / engañando a las arañas que vienen para decir “Por Favor”
(politely). They bend at the knees. / (educadamente). Se arrodillan.

Well, I’ll go to the foot of our stairs. / Vaya, ¡maldita sea!

Los humildes habitantes del Cielo, permanecen cerca de la entrada para poder capturar aunque sea un atisbo del mundo terrenal. Ronnie dice “Vaya, ¡maldita sea!” (aunque usando una expresión mucho más políticamente correcta usada en el Reino Unido y que se traduce más o menos así: “Pues, iré al pie de nuestra escalera”).

Variación 1

La primera variación introduce al resto de la banda (bajo, batería, guitarra y teclados) y la guitarra acústica desaparece. Nota que el órgano toca las mismas frases presentadas por la guitarra acústica en los dos breves interludios instrumentales entre las secciones vocales del Tema:

Variación 1 (que introduce al resto de la banda)

Old gentlemen talk of when they were young / Viejos caballeros hablan de sus días de juventud
of ladies lost and erring sons. / de damas perdidas e hijos descarriados.

Lace-covered dandies revel (with friends) / señoritos cubiertos de encajes, salen a divertirse (con amigos)
pure as the truth, tied at both ends. / puros como la verdad, atados en ambos extremos.

Well, I’ll go to the foot of our stairs. / Vaya, ¡maldita sea!

Ronnie observa a estos nostálgicos habitantes, mientras cuentan sus aburridas historias. “Vaya, ¡maldita sea!”

Variación 2

Aquí la variación es presentada por la guitarra eléctrica, que sube una octava en las segundas frases, por supuesto además de la letra distinta. Así que, en esencia, es una repetición de la Variación 1. Puedes escuchar la guitarra fácilmente porque está paneada totalmente a la izquierda.

Variación 2 (guitarra eléctrica una octava más arriba)

Scented cathedral spire pointed down. / Catedral perfumada, con su chapitel apuntando hacia abajo.
We pray for souls in Kentish Town. / Rezamos por las almas en Kentish Town.

A delicate hush the gods, floating by / Un suspiro delicado, los dioses flotando al paso
wishing us well, pie in the sky. / deseándonos lo mejor, castillos en el aire.

Catedrales que apuntan a la tierra, habitantes que rezan por cosas materiales – Ronnie reflexiona; las iglesias mortales aspiran al cielo, y las celestes añoran el mundo mortal. “¡Yo me quiero ir de aquí!”

Variación 3

En esta última variación se omite la frase final y la guitarra acústica aparece repentinamente, mientras Ronnie habla directamente con G. Oddie.

Observa que esta variación es una versión contraída no sólo del Tema, sino también de la instrumentación: sólo hay voz y guitarra acústica en el verso, pero entra toda la banda en la frase recurrente: “Well I’ll go to the foot of our stairs”.

Variation 3 (versión contraída)

God of ages, Lord of Time, mine is the right to be wrong. / Dios de las épocas, Señor del Tiempo, es mío el derecho a equivocarme.

Well I’ll go to the foot of our stairs. / Vaya, ¡maldita sea!

B

En esta sección, basada en guitarra acústica y voz, Ronnie continúa hablando directamente a G. Oddie. A continuación, cito la interesante interpretación que hace Neil Thomason de los siguientes versos:

Jack rabbit mister…. / Señor Conejo Jack

“Es bien conocida la capacidad de las poblaciones de conejos de expandirse rápidamente, así que este animal se ha convertido en símbolo de extrema fertilidad; una metáfora apropiada para referirse a Dios, creador de la vida.”

… spawn a new breed of love-hungry pilgrims (no bodies to feed). / … genera una nueva raza de peregrinos hambrientos de amor (sin cuerpos que alimentar).

“Ronnie (sarcásticamente) propone a G. Oddie que utilice su renombrada creatividad para generar criaturas puramente espirituales, libres de los apetitos terrenales, que pudieran desarrollarse a base de “amor” abstracto y pudieran realmente apreciar el Cielo – cosa que las almas ex-mortales ciertamente no hacen”.

Show me a good man and I’ll show you the door. / Muéstrame un hombre bueno y te mostraré la puerta

“Hay tantos hombres “Buenos” en el Cielo que Ronnie se ha hartado de su piedad y quiere irse. ‘Mostrar a alguien la puerta’ es rechazar a alguien; literalmente pedirle que se vaya. Obviamente, desterrar a Dios del Cielo no es una opción, así que Ronnie será el que tenga que partir.”

The last hymn is sung and the devil cries «More.» / Se ha cantado el ultimo himno y el diablo grita “Más.”
Ronnie continúa con su petición a G. Oddie de abandonar el Cielo, y ahora el diablo entra en juego, animando a Ronnie a que termine su debate con Dios para que pueda irse con Él.

En la sección Recursos encontrarás un fragmento adicional (de casi un minuto de duración) con dos versos completos que fueron retirados de la versión original. Este fragmento fue recuperado y reincorporado en la mezcla de Steve Wilson publicada por Chrysalis en 2014.

B (Ronnie continúa hablando con Dios)

Instrumental

Esta sección instrumental representa el discurso de Ronnie a G. Oddie, quien escucha con paciencia los argumentos que esgrime para abandonar el Cielo. Esta es indudablemente una de las secciones instrumentales más intensas y elaboradas del álbum, mostrando una vez más el dominio de Ian con el saxo. Según Tim Smolko, esta sección marca el final del cuarto ciclo de clímax.

La forma es:

A – B – AB’ – Coda

He aquí algunas características interesantes de esta sección:

A

En la primera parte, una melodía libre al saxo queda envuelta por la guitarra en la izquierda y el órgano en la derecha, pero con pasajes escritos muy distintivos (llamados “obligados”) que unen la guitarra y el órgano. Observa que, en el último pasaje obligado, reaparece el piano y a partir de allí complementa al órgano durante el resto de esta sección:

Diferentes Obligados

B

La segunda parte de esta sección instrumental está totalmente escrita y tiene una ejecución muy precisa. Sugiero que prestes atención a lo que está haciendo el bajo. Y, de repente, el desarrollo desemboca en una sección que evoca claramente uno de los motivos principales de “Thick as a Brick”:

Motivo de TAAB

Escuchemos B

AB’

Esta sección regresa a los obligados de A y desarrolla las ideas en B. Justo al final del pasaje podemos escuchar por última vez el Motivo 3, con la última frase truncada.

Motivo 3

Y luego, una breve Coda antes de regresar a la última sección vocal de esta escena.

Escucha este fragmento e intenta identificar los obligados, los desarrollos melódicos y el Motivo 3:

Fragmento AB’ + Coda

B’

Esta última sección vocal es en realidad una repetición de B con letra distinta. El acompañamiento de la guitarra acústica es idéntico:

Well, I’m all for leaving and that being done, / Bueno, estoy listo para partir y habiendo hecho eso
I’ve put in a request to take up my turn / He rellenado una solicitud para tomar mi turno

in that forsaken paradise that calls itself «Hell» / en ese paraíso abandonado que se hace llamar “Infierno
where no-one has nothing and nothing is … / donde nadie tiene nada y nada es ….

C

…. Y Dios, habiendo escuchado suficiente de las quejas de Ronnie, lo interrumpe abruptamente y dice:

Well-meaning fool, / Tonto bien intencionado
pick up thy bed and rise up from your gloom smiling. / recoge tu cama y levántate de tu melancolía sonriendo.

Give me your hate and do as the loving heathen do. / dame tu odio e imita a los amorosos paganos.

Ok Ronnie, todo está bien, puedes ir en paz…

Escuchemos B’ y C:

 

Acto Tres, Escena Dos: Infierno

El telón de fondo se levanta sobre una escena en el infierno.
¿Podría ser que los lamentos que se escuchan al principio de esta escena representen las almas malditas en el Infierno?

Lo primero que debemos observar es la versión modificada del Motivo 1 – el latido de corazón. Ahora se nos presenta en una forma diabólica, usando un sonido penetrante de sintetizador. Vamos a comparar:

Comparación de latidos de corazón

Esta escena tiene una larga estructura basada en diferentes versiones de A. Así que, nuevamente, lo que tenemos aquí es esencialmente una estructura basada en Tema con Variaciones:

Intro (Motivo 1 demoníaco) – A – Interludio Inst (motivo 5) – A’ – Interludio Inst (motivo 5) – B

Y la estructura continúa:

Intro (Motivo 1 demoníaco) – A’’ – Desarrollo Inst – A’’’ – Interludio Inst (motivo 5)-Instrumental (en realidad A’’’’, con saxo) – Coda (motivo 5 completo)

Así que, en resumen, esta escena está basada en variaciones del tema A, usando la primera parte (escala ascendente) del Motivo 5 como un elemento que proporciona coherencia estructural. El fragmento tiene un único tema contrastante en el medio, y dos secciones instrumentales: una independiente con su propio desarrollo y otra que es en realidad una versión instrumental de A. La escena termina con una re-exposición completa del Motivo 5 el cual, como ya indiqué, concluye con el ritmo del latido de corazón.

También es interesante resaltar que la banda coloca una serie de efectos que sirven como puntos de anclaje para dar mayor cohesión a este largo y complejo segmento. Observa los efectos instrumentales y de la voz:

Efectos en el Infierno

Intro (versión demoníaca del Motivo 1)

El uso de un latido de corazón distorsionado, unido a los lamentos y glisandos de la guitarra, generan una aguda y apropiada descripción de a dónde ha ido a parar Ronnie…

Intro … Motivo 1 demoníaco

A

La primera aparición de “A” sucede sólo con el latido de corazón sintetizado y una guitarra acompañando la voz:

A: Sólo latido de corazón, guitarra y voz

Colours I’ve none, dark or light, red, white or blue. / No tengo colores, oscuro o brillante, rojo, blanco o azul.
Cold is my touch (freezing). / Frio es mi tacto (gélido).

Summoned by name – I am the overseer over you. / Convocado por nombre, soy el que siempre te acecha.

El Diablo no es fiel a nadie y carece de sentimientos. ¿Me llamaste? Pues, aquí estoy.

Interludio Instrumental (escala ascendente del motivo 5)

A’

En la segunda aparición de A, precedido por la escala ascendente del Motivo 5, la batería y el bajo entran con mucha fuerza:

Instr. (escala ascendente del Motivo 5) + A’

Given this command to watch o’er our miserable sphere. / Me han ordenado vigilar nuestra miserable esfera
Fallen from grace, called on to bring sun or rain. / Caído en desgracia, llamado a traer sol o lluvia

Occasional corn from my oversight grew. / Algo de maíz creció, fruto de mi descuido.

Describe la conocida historia de Lucifer como un ángel caído.

Interludio Instrumental (escala ascendente del motivo 5)

B

De nuevo, precedida por la escala ascendente del Motivo 5, llegamos a B, la sección contrastante. Es un pasaje muy vivo en 4/4 que apoya la explicación que Lucifer hace de sus deberes en la Tierra:

Instr. (escala ascendente del Motivo 5) + B

Fell with mine angels from a far better place, / Conmigo cayeron ángeles de un sitio remoto mucho mejor,
offering services for the saving of face. / que ofrecen servicios para salvar las apariencias.

Now you’re here, you may as well admire / ahora que estás aquí podrías al menos admirar
all whom living has retired from the benign reconciliation. / a todos a quienes la vida ha retirado de la benigna reconciliación.

La interpretación de Neil Thomason de este segundo verso es muy interesante:

“¡Una letra particularmente complicada! Lucifer sugiere que, ahora que Ronnie está en la misma situación, debería entender e incluso admirar esas otras almas que han terminado en el Infierno, no porque hubieran sido mortales “malvados”, sino porque sus vidas transcurrieron sacando el máximo provecho a la vida, involucrándose en asuntos terrenales sin prestar la “debida atención” a los asuntos más religiosos o morales; de manera que, al morir, no calificaban para ir al Cielo.”

Intro (de nuevo, versión demoníaca del Motivo 1)

Esta es básicamente una repetición de A’, con distinta letra:

Legends were born surrounding mysterious lights / Leyendas nacieron en torno a misteriosas luces
seen in the sky (flashing). / que se veían en el cielo (parpadeando).

I just lit a fag then took my leave in the blink of an eye. / Tan solo encendí un cigarrillo y desaparecí en un abrir y cerrar de ojos.

De nuevo, una interpretación muy aguda de Neil Thomason:

“Lucifer se jacta de sus poderes y se burla de la credulidad de los mortales: el brillo de su cigarrillo se malinterpreta como “luces místicas”.

Desarrollo Instrumental

Un maravilloso solo de saxo, ingeniosamente procesado, es la base de esta sección instrumental. Nota los efectos vocales que funcionan como puntos de anclaje. También pon atención al hecho de que la sección termina con la escala ascendente del Motivo 5. Esta sección instrumental tiene un ritmo muy vivo que parece representar una danza maquiavélica. Me imagino al diablo bailando alrededor del Árbol de Mayo, mientras le habla a un boquiabierto Ronnie que no puede creer lo que está viendo:

Desarrollo Instrumental Infierno

A»’

De nuevo, esencialmente una repetición de A’, con distinta letra:

Passionate play join round the maypole in dance / El drama de la pasión se une a la danza del Árbol de Mayo
primitive rite) (wrongly). / (rito primitivo) (equivocadamente).

Summoned by name I am the overseer over you. / Convocado por nombre, soy el que siempre te acecha.

Ronnie es invitado a quedarse para siempre, formando parte del rito perenne de Lucifer.

Instrumental (A con Saxo)

Esta última sección instrumental representa a Lucifer alejándose en una danza mientras deja a Ronnie “bailando alrededor del Árbol de Mayo”. La sección termina con una re-exposición completa del Motivo 5, incluyendo la frase final con los dos latidos de corazón.

Instrumental (Sección A, esta vez con Saxo)

 

Acto Cuarto, Escena Uno: ¿Y ahora, a dónde?

Escena: cuarto de dibujo de MAGUS PERDÉ – a medianoche.

Ronnie se da cuenta de que tampoco le gusta el Infierno, y trama su huida. Aquí le explica sus sentimientos a MAGUS PERDÉ, y le pide ayuda.

La forma de esta Escena es un formato de canción (AABA) expandido:

Intro – (AABA)x2 – instrumental – (AABA)x2

Antes de hablar sobre la letra, veamos qué está sucediendo desde el punto de vista musical:

Los patrones rítmicos son bastante complejos. Las primeras dos apariciones de A (el Verso) están en 11/4 (6/4 + 5/4) seguido de un breve interludio instrumental. Esto ya de por si es complejo, pero cuando A se repite después del interludio hay una complejidad añadida: entre los dos compases en 11/4 se introduce un compás de un solo tiempo (1/4) para incorporar un efecto que cambia cada vez que aparece. Es muy inusual tener compases de un solo tiempo y Jethro Tull los utiliza para dar más prominencia a los efectos incorporados en ellos.

La sección B (Estribillo) tiene 5 compases en un 4/4 sencillo, pero el último verso (por ejemplo en “baking new bread”) se construye usando 6/4 + 4/4 + 5/4.

La sección instrumental está escrita en 4/4 a excepción del último compás el cual, de nuevo, está escrito en 11/4 para preparar la re-exposición de AABA.

Voy a poner a prueba tu habilidad para contar compases. Este es el patrón rítmico de las primeras dos instancias de AABA, hasta llegar a la sección instrumental. Intenta seguirlo:

11/4 + 11/4 + 4/4 + 4/4 + 11/4 + 1/4 + 11/4 + 4/4 + 4/4 + 4/4 + 4/4 + 4/4 + 4/4 + 4/4 + 6/4 + 4/4 + 5/4

Primeras 2 instancias de AABA

Si necesitas un curso rápido sobre conceptos básicos de ritmo en teoría musical, puedes ir al análisis de Close to the Edge Parte/1 comenzando en el minuto 24.

Si no fuiste capaz de contar esta sección, no te preocupes ¡¡no es nada sencillo!! Aquí lo tienes. Para guiarte, los bloques de madera cambian de sonido con cada cambio de compás:

Observa los diferentes efectos en cada uno de los compases de un solo tiempo:

Volviendo a las letras, es en este Acto donde podemos inferir consideraciones metafísicas más profundas.

AA

Primeras dos instancias de A

Flee the icy Lucifer. Oh he’s an awful fellow! / Huye del gélido Lucifer. ¡Oh, es un tipo terrible!
What a mistake! I didn’t take a feather from his pillow. / ¡Qué error! No tomé una pluma de su almohada

Here’s the everlasting rub… neither am I good or bad. / He aquí la eterna cuestión … no soy ni bueno ni malo
I’d give up my halo for a horn and the horn for the hat I once had. / Daría mi halo por un cuerno, y el cuerno por el sombrero que una vez tuve.

Ronnie se da cuenta de que el Infierno no es una opción para él y empieza a sentir el deseo de regresar a su estado material. De nuevo, el paralelismo con los Cielos descritos por Max Heindel en su “Concepto Rosacruz del Cosmos” es muy interesante. Permíteme copiar un resumen extraído del análisis de Mysticae Visiones (que, como expliqué en la primera parte de este análisis, está basada en los conceptos de este libro sobre metafísica):

“En el primer cielo, los únicos momentos experimentados son aquellos en los que se produjo algún daño, bien sea a uno mismo o a otros. Se cree que uno es capaz de sentir, con mayor intensidad, lo que otros sintieron o sufrieron como consecuencia de nuestros actos.

Al contrario, el segundo cielo sólo refleja las acciones que generaron un efecto positivo, tanto en uno mismo como en otros. De nuevo, uno es capaz de sentir (intensificados) la felicidad y bienestar experimentados por aquellos afectados por nuestras buenas acciones.

El tercer cielo inicia el proceso que culmina con una nueva encarnación. Se dispara mediante el deseo del alma de ejecutar una, o una serie de acciones. Esta sensación es el resultado de los dos cielos anteriores: emerge el deseo de completar un proyecto, corregir un error o probar facetas no exploradas de la existencia material.

Se cree que la evolución como seres humanos se completa cuando en el Tercer Cielo no vuelve a surgir el deseo de realizar una acción en el plano material. En ese caso, la evolución del alma continua a través de formas de existencia no vinculadas con la encarnación material.”

Como vimos en la Parte 1, lo que Ronnie experimentó en el “Banco de Los Recuerdos” es muy similar a lo que Heindel describe con respecto a los primeros dos cielos. Lo que Ronnie experimenta en el Acto Cuatro, es muy similar al Tercer Cielo de Heindel:

Daría mi halo por un cuerno, y el cuerno por el sombrero que una vez tuve.
… Habiendo estado en el Cielo y el Infierno, mi deseo ahora es regresar a mi cuerpo físico.

He aquí la eterna cuestión … no soy ni bueno ni malo
… Tengo proyectos por completar, errores que corregir, necesito encarnar de nuevo …

B

I’m only breathing. There’s life on my ceiling. / Sólo estoy respirando. Hay vida sobre mi tejado.
The flies there are sleeping quietly. / Las moscas están allí durmiendo silenciosamente.

AA

Twist my right arm in the dark. / Tuerzo mi brazo derecho en la oscuridad.
I would give two or three for / Daría dos o tres por

one of those days that never made / uno de esos días que nunca dejaron
impressions on the old score. / huella en la vieja bitácora.

 

I would gladly be a dog barking up the wrong tree. / Con gusto sería un perro ladrando al árbol equivocado
Everyone’s saved we’re in the grave. / Todo el mundo está salvado, estamos en la tumba

See you there for afternoon tea. / Nos vemos allí para el té de la tarde.

La idea del deseo de Ronnie de reencarnar queda reforzada en estos versos. El daría no uno, sino dos o tres brazos derechos, por tener tan solo un día humano ordinario. Con gusto perdería el tiempo y se tomaría una ordinaria taza de té …

B

Time for awaking the tea lady’s making / Ha llegado el momento de despertar, la dama del té esta preparando
a brew-up and baking new bread. / una infusión y horneando pan nuevo.

Ronnie está preparado para iniciar el proceso que culminará en una nueva encarnación.

Instrumental

Aunque estamos aún en la Escena Uno, creo que esta sección instrumental marca el inicio de la etapa final de Passion Play, donde se desencadenan los eventos que lo conducirán a su nueva encarnación.

Sección Instrumental de «¿Y ahora, a dónde?»

AA

Pick me up at half past none / Recógeme a las nada y media
there’s not a moment to lose. / no hay tiempo que perder.

There is the train on which I came. / Allí está el tren en el que llegué.
On the platform are my old shoes. / En el andén están mis viejos zapatos.

 

Station master rings his bell. / El Jefe de la estación toca su campana.
Whistles blow and flags wave. / Suenan silbatos y ondean las banderas.

A little of what you fancy does you good (Or so it should). / Un poco de lo que deseas te hace bien (o debería).

La naturaleza cíclica de nuestra existencia queda claramente expresada en estos versos. Él, una vez más, hará un viaje que le resulta tan familiar: “el tren en el que llegue, mis viejos zapatos”. Y está ansioso por comenzar el viaje.

B

I thank everybody / agradezco a todos
for making me welcome. / el cálido recibimiento

I’d stay but my wings have just dropped off. / Me quedaría, pero se me acaban de caer las alas.

Ronnie aprecia la importancia de este viaje a través del más allá, pero debe regresar …

10:08 A Paddington

La Escena Uno termina con la sección instrumental “10:08 To Paddington”. Su carácter apacible parecería indicar que Ronnie ha caído en un estado meditativo, en preparación para la fase final de su viaje de regreso a la Tierra. Según Smolko, el quinto ciclo de clímax termina justo antes del inicio de esta sección instrumental.

 

Acto Cuatro, Escena Dos: El Ferry

Escena: Una playa (¿o la orilla de un río?), esperando el ferry.

Como indica Neil Thomason, el Ferry podría ser una analogía con la mitología griega: Charon, cruzando el río Styx, rumbo al Hades. Sin embargo, este barco va en la dirección contraria …

Con el fin de ayudarte a desarrollar tus habilidades analíticas y de escucha, voy a describir la estructura y señalar características relevantes de esta última escena, pero en lugar de poner ejemplos a medida que avanzamos, voy a poner toda la escena al final para que puedas reinterpretar y redescubrir esta escena con la nueva información aportada.

Es interesante observar que el material presentado en la introducción aparece varias veces a lo largo de esta escena, actuando esencialmente como un “Verso-Coro” adicional en donde los temas son presentados por la guitarra y la flauta en lugar de la voz. Esto es muy inusual y original. Si quitamos estas secciones instrumentales, lo que nos queda es una forma de canción AABA expandida, con un desarrollo instrumental. Sin embargo, la estructura es más compleja:

I(nstrumental) – A (verso) – I’ – A’ – B (estribillo) – Desarrollo Instrumental – I’’ – A’’ – I’’’ – Coda

 
Instrumental

A (verso)

Hail! Son of kings make the ever-dying sign / ¡Salve! Hijo de reyes haz la señal de la muerte eterna
cross your fingers in the sky for those about to BE. / / cruza tus dedos en el cielo, por aquellos a punto de SER.

There am I waiting along the sand. / Allí estoy, esperando en la arena
Cast your sweet spell upon the land and sea. / Lanza tu dulce hechizo sobre el mar y la tierra.

De nuevo quiero atraer tu atención al énfasis en SER. Recordarás el verso en el Banco de los Recuerdos: “¿Cómo se siente ser la representación?”. Expliqué que esto podría apuntar al concepto de Lo Uno: ser parte de un todo indivisible. Por supuesto, en este caso “aquellos a punto de SER” implica una visión más tradicional del ser: Yo Soy mientras mi cuerpo físico esté vivo. Sin embargo, dado que “SER” aparece varias veces en distintos contextos a lo largo de esta escena, creo que el propósito de la repetición es enfatizar que este “Drama de la Pasión” es en realidad acerca de “ser”.

Instrumental’
Observa que esta vez la sección está contraída.

A’

Magus Perde, take your hand from off the chain. / Magus Perde, quita tus manos de la cadena.
Loose a wish to still, the rain, the storm about to BE. / Suelta un deseo para calmar la lluvia, la tormenta a punto de SER.

Here am I (voyager into life). / Aquí estoy (viajero hacia la vida).
Tough are the soles that tread the knife’s edge. / Resistentes son las suelas que pisan el filo de la navaja.

Observa que “SER” está en mayúsculas. Estos versos nos muestran la vida física como una lucha, una tormenta. Sin embargo, Ronnie quiere vivir de nuevo esa experiencia: “Magus Perde, take your hands from off the chain”.

B
Esta sección marca el inicio del último y más intenso clímax de la obra. Comienza en B, pero el clímax sigue construyéndose a lo largo del resto de esta escena hasta llegar al Epílogo.

B (estribillo)

Break the circle, stretch the line, call upon the devil. / rompe el círculo, estira la línea, invoca al diablo.
Bring the gods, the gods’ own fire / Trae a los dioses, al fuego de los dioses

In the conflict revel. / en el bullicioso conflicto.

Ronnie, como todas las almas a punto de comenzar este nuevo viaje, desea que esta nueva encarnación le permita escalar en su evolución. No quiere que esta nueva encarnación sea un círculo (inconsecuente) sino una espiral (estira la línea – vive intensamente).

B continúa…

The passengers upon the ferry crossing, waiting to be born, / Los pasajeros sobre el ferry que cruza, esperando a nacer,
renew the pledge of life’s long song rise to the reveille horn. / renuevan la promesa de la larga canción de la vida que se alza al toque de la diana

Animals queueing at the gate that stands upon the shore / los animales hacen cola en la entrada que se levanta sobre la orilla
breathe the ever-burning fire that guards the ever-door. / respiran el fuego eterno que protege la puerta eterna.

Estos versos describen de forma admirable la naturaleza de este antiguo proceso (la larga canción de la vida): incontables almas en todas las formas de vida, que son inmortales (fuego eterno) y esperan ansiosas su nueva encarnación para permitir que Dios se manifieste a través de ellas (SER manifestado).

Desarrollo Instrumental + Instrumental’’

Man – son of man – buy the flame of ever-life / Hombre – hijo del hombre – compra la llama de la vida eterna
(yours to breathe and breath the pain of living)… living BE! / Hombre – hijo del hombre – compra la llama de la vida eterna

Here am I! Roll the stone away / Aquí estoy, lanza la piedra
from the dark into ever-day. / de la oscuridad a la luz eterna.

Mi interpretación es que “Hombre – hijo del hombre”, en lugar de “hijo de Dios”, refuerza la idea de que somos Uno con el Universo. Que Dios no es una entidad separada de nosotros y que “ganamos” nuestros galones espirituales, llegamos a la iluminación, a través del “dolor de vivir …. De SER la vida”.

Así pues, aquí estoy, dispuesto a nacer de nuevo, para cumplir el objetivo de la vida, que es expresado maravillosamente por Jon Anderson en los versos finales de “Close to the Edge”:

Desde la colina contemplamos el silencio del valle


Silencio – la humanidad no está gritando ningún enunciado esotérico ni ninguna revelación mística al Iniciado. No hay pergaminos secretos listos para ser desenrollados. El propósito de la vida es: vivir. Dios no quiere ni espera nada de nosotros. Estamos aquí para que Él se manifieste a través de nosotros.

Instrumental’’’ + Coda
Según Tim Smolko, el sexto y último ciclo de clímax finaliza en esta Coda.

Epílogo

There was a rush along the Fulham Road / Había una muchedumbre en Fulham Road
into the Ever-passion Play. / dentro del eterno Drama de la Pasión.

Y así, Ronnie vuelve a su forma humana, para escribir otro capítulo de esta historia sin fin.

Con toda esta información, escuchemos la magnífica escena final de Passion Play. Puede ser interesante que vayas siguiendo el análisis de “El Ferry” a medida que lo escuchas:

Acto Cuatro, Escena Dos: El Ferry

Recursos

Este análisis no hubiera sido posible sin la sólida base aportada por Tim Smolko en su libro: «Jethro Tull’s Thick as a Brick and A Passion Play. Inside Two Long Songs». 2013. Indiana University Press.

Igualmente importante es el espléndido, preciso y detallado análisis de las letras realizado por Neil Thomason (en inglés).

He tomado algunas referencias de la traducción al castellano de Javier de Juan Hernández, que puedes encontrar aquí.

En este enlace puedes descargar la versión en pdf del «Concepto Rosacruz del Cosmos» de Max Heindel’s (en castellano).

La portada de «A Passion Play» está tomada directamente de mi copia personal del vínilo adquirido en 1974.

La música de fondo utilizada es:

  • La pieza «Invisible Legion» de la banda hungara After Crying, de su álbum «Show»
  • La pieza «Ancient Museum» de la banda japonesa Ain Soph, de su álbum «Five Evolved from Nine»
  • La pieza «Where is Grommit?» de la banda belga Aranis, de su álbum «Made in Belgium»
  • Las piezas «Nocturno», y «Viento de Otoño» de la banda chilena Tryo, de su álbum «Crudo»

La remezcla que ha hecho Steve Wilson de «A Passion Play» es, como otras realizadas por él, muy interesante porque saca a la luz detalles que estaban ocultos en la mezcla original. Pero en este caso, hay un elemento adicional que, a mi juicio, justifica su adquisición:

Permíteme citar a «Steve Wilson» del libreto incluido en la edición publicada por Chrysalis en 2014 (por cierto, si la tienes, ve a la contraportada. Abajo a la derecha, verás que la fecha de copyright es 2104. Bailaron los números y nadie se dio cuenta ;-))

«Revisando las cintas de A Passion Play descubrí una sección de música de unos 50 segundos que había sido literalmente cortada de la pieza con una cuchilla, pero afortunadamente fue preservada por el ingeniero al adjuntarla al final del carrete de cinta, después de la parte principal del álbum. Resultó ser una parte de la sección Foot of our Stairs. Se la mostré a Ian, quien no recordaba por qué se había eliminado y no puso objeción a restituirla, así que ahora está en el lugar que le corresponde en esta nueva mezcla, escuchada por primera vez en 40 años».

Esta es la sección:

Sección cortada de «Cielo»

Show me the gypsy, the chain’s weakest link, / Muéstrame al gitano, el eslabón más débil de la cadena,
and I’ll throw him a fiver to buy all he can drink, / y le lanzaré un billete de cinco, para que compre todo lo que pueda beber

‘Till he’s down on his knees, his luck and his heels. / hasta que caiga de rodillas, junto a su suerte y sus tacones
Let me pass you the bottle, see how it feels. / Déjame pasarte la botella para que veas lo que se siente

 

The rollicking hero has won all his wars, / El alegre héroe ha ganado todas sus guerras,
Left only with memories that ooze from his pores. / y queda tan solo con memorias que emanan de sus poros

Let him join in the party and share in the fun, / Deja que se una a la fiesta y comparta la diversión
While the bomb in his pocket snuffs out the sun. / Mientras la bomba en su bolsillo sopla y apaga el sol.

Parece que Ronnie fue un poco demasiado lejos en su discurso a Dios. ¿Será eso lo que quiso decir el diablo al gritar «más»?: «¡¡Vamos, sé más agresivo!!»

¿Podría ser esa la razón por la que eliminaron este fragmento? ¿Alguien se anima a analizar este trozo de letra?

Desafortunadamente, como este asombroso trabajo fue muy mal recibido por los críticos, «A Passion Play» pronto se eliminó del repertorio en vivo de Jethro Tull. Por lo tanto, hay muy pocos documentos históricos. Estos 3 vídeos están extraídos del canal de YouTube de Jethro Tull:

Esta es la pieza «Critique Oblique» de Château D’Isaster Tapes. Es muy interesante ver cómo Anderson fue capaz de incorporar este material dentro de la trama de «A Passion Play»:

[Sassy_Social_Share]

6 comentario(s) en “Passion Play – Parte 2”

  1. pedroramirez@gmail.com dice:

    SOY SEGUIDOR DE J.TULL..DESDE SU PRIMER DI
    SCO HASTA NUESTROS DÍAS A PASSION PLAY. ME ENCANTA,MUCHA GENTE DEL PROGRESIVO NI LO CONOCE. AL IGUAL QUE WAR CHILD

    1. Phaedrus dice:

      Gracias Pedro. Sin duda, «A Passion Play» es uno de los discos más infravalorados del progresivo. Es un álbum complejo, pero lleno de sorpresas para quien hace el esfuerzo de conocerlo a fondo. Y coincido contigo, War Child es otra pequeña joya de Jethro Tull.

  2. marco.cayuso@gmail.com dice:

    Alucinante esta obra… Realmente insólito que esté mal considerada entre tanta gente, y que incluso Ian Anderson no hable mejor de ella. Definitivamente la pobre recepción habrá tenido que ver con era demasiado profunda o evolucionada para muchos, incluso entre los que gustaban de este tipo de música… Excelente y completísimo el análisis, con tantas aristas y detalles a destacar que hay que seguir leyéndolo y escuchando la obra, para sacarle el máximo partido…

    Por cierto que me resultó muy interesante lo que mencionaste y utilizaste de la edición nueva con remezcla de Steven Wilson. ¿Qué opinas tú de todo este trabajo que ha estado haciendo con muchos clásicos? Hay quienes lo aprueban mucho, mientras otros lo critican. Yo en lo personal no he tenido oportunidad de examinar las reediciones, así que no tengo una opinión al respecto… Al menos en este caso de “A Passion Play” parece haber aportado cosas muy interesantes, ¿no?

    Otro detalle que quería preguntarte es sobre el interludio de “The hare who lost his spectacles”… ¿Qué papel crees que juega en toda esta historia?… Me llamó la atención que no incluiste el tema en el artículo…

    Una vez más, ¡muchas gracias por estos exhaustivos trabajos que nos hacen potenciar el gusto y disfrute de nuestros clásicos más entrañables!

    1. Phaedrus dice:

      Gracias por tus comentarios Marco. Siempre interesantes! He adquirido algunas remezclas de Steve Wilson, no tanto por la remezcka en sí, sino por las mezclas alternativas y grabaciones inéditas, que son muy interesantes. Sus remezclas son interesantes porque algunas veces resaltan pasajes en los que algunos instrumentos cobran un protagonismo que antes no tenían. Pero yo veo estas remezclas como un complemento, no como un sustituto de las mezclas originales. No incluí la historia de «The Hare» porque no hay material temático que lo relaciones con «A Passion Play». Es la misma razón por la que no incluí, por ejemplo, «Get ‘Em Out By Friday» en el análisis de «Supper’s Ready». Porque no se trataba de un análisis de Foxtrot, sino sólo de una de sus piezas. Lo mismo ocurrirá en el próximo número, con el análisis de «Karn Evil 9». Hay otras obras en ese álbum que me gustan mucho (por ejemplo «Toccatta») pero no formarán parte del análisis. La historia de «The Hare» me gusta mucho. Yo descubrí «A Passion Play» cuando tenía 14 años. Así que, como todo lo que se aprende a esa edad, soy capaz de recitar «The Hare» completamente, imitando hasta el más mínimo detalle en la inflexión. Jajaja. En cuanto al sentido o papel que juega en la historia, me temo que hay que nacer en Inglaterra para ser capaz de apreciar esa obra tan absolutamente inglesa. No veo conexión alguna con «A Passion Play», pero si alguien cree que la hay, lo animo a que lo comparta con nosotros por esta vía.

      1. marco.cayuso@gmail.com dice:

        Sí, definitivamente esas remezclas de Wilson se deben ver como complementos y no como sustitutos; y tendrán como dices esa parte interesante de poder apreciar más algún instrumento o pasaje que estuviera oculto inicialmente, etc. Lo del material adicional que incluyen en las reediciones también es ciertamente un factor a considerar, porque de verdad que a veces hay cosas muy interesantes. Creo por cierto que en una reedición/remezcla de otro disco de Jethro Tull, “Songs from the wood”, se incluyó un concierto completo de la época, compilado a partir de dos grabaciones inéditas… Otro material atractivo!

        Entiendo lo que me dices de no haber incluido “The Hare…” en el análisis de “A Passion Play”, porque la ves como una pieza separada. Sin embargo yo siempre la había considerado como una parte más dentro de la obra, y no como una pieza aparte. En casos como los que mencionas está claro que “Karn Evil 9” o “Supper´s Ready” son “canciones” separadas de las otras incluidas en los discos “Brain Salad Surgery” o “Foxtrot”, respectivamente. Pero en el caso de «A Passion Play” yo siempre la vi como una sola pieza que ocupaba todo el disco, y que de hecho se separaba en “Parte 1” y “Parte 2” por el tema del vinil… Para mí no había varias piezas relacionadas que formaban parte de un álbum, sino que las entendía como una sola pieza con varios episodios, donde “The Hare…” era uno más de ellos… Por otra parte ciertamente me costaba entender qué papel tenía esa parte en la obra, pues realmente no hay material temático común, etc… Yo la veía como una especie de interludio o intermezzo, casi que como una “distracción” para relajar, a manera de las obras de teatro que tenían su pausa para ir al baño o estirar las piernas, o de aquellas películas que ponían con intermedio y uno salía a comprar más cotufas (palomitas…;o)… De hecho una vez leí una reseña del álbum donde comentaban que tal vez se había incluido “The Hare…” para seguir la usanza de las obras de teatro medievales británicas, en que se insertaba un interludio cómico entre los actos… Quién sabe qué intención habrá tenido Ian Anderson y compañía al incluir ese episodio; pues en cuanto al tema conceptual y al desarrollo musical, definitivamente no parece tener mucho que ver… A lo mejor es como tú dices, simplemente una pieza aparte… En todo caso a mí también me gusta “The Hare…”, y me sentiría raro de escuchar “A Passion Play” sin esa parte…

      2. Phaedrus dice:

        Esta claro que su inlusión originalmente era para poder dividir «A Passion Play» en las dos caras del vinilo. Todas las alternativas que apuntas son posibles y, al igual que tú, me gusta escuchar «A Passion Play» con su intermedio teatral.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *